OPERA III. OEUVRES EN PROSE (TEXTES HAGIOGRAPHIQUES) - EDITION BILINGUE

Belles Lettres - EAN : 9782251336527
BAUDRI DE BOURGUEIL
Édition papier

EAN : 9782251336527

Paru le : 19 nov. 2013

55,00 € 52,13 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782251336527
  • Collection : AUTEURS LATINS
  • Editeur : Belles Lettres
  • Date Parution : 19 nov. 2013
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 512
  • Format : 2.70 x 13.00 x 19.00 cm
  • Poids : 540gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé :

    Aujourd'hui surtout connu pour son œuvre poétique, Baudri, abbé de Bourgueil (1078/9-1107) puis archevêque de Dol (1107-1130), s'est également illustré en composant un certain nombre de textes en prose, essentiellement à la demande de ses contemporains qui voyaient en lui un « nouveau Cicéron ». Cinq de ces textes en prose rimée, trois de première main, deux réécritures de vitae antérieures, datables de la prélature doloise, ressortissent au genre hagiographique, et constituent un corpus thématiquement et stylistiquement cohérent, dont l'intérêt littéraire est indéniable. Tous, à un moment ou un autre, ont de surcroît été repris, parfois textuellement, par l'historiographie locale ou provinciale et, pour quatre d’entre eux, ont donné lieu à des réécritures liturgiques. Alors qu’ils sont souvent cités, évoqués et commentés, seuls deux d’entre eux ont fait l’objet d’une édition scientifique – un seul d’une traduction en français moderne – et l’un était jusqu’à présent inédit.

    Après une introduction générale consacrée à inscrire ces cinq pièces hagiographiques dans la carrière ecclésiastique et littéraire de Baudri, le présent volume en propose une édition scientifique accompagnée, en regard, d’une traduction commentée. La date de composition d’aucune d’entre elles n’étant connue avec certitude, l’ordre dans lequel elles sont présentées résulte des conclusions auxquelles ont permis d’aboutir leur critique interne et externe. Les trois textes de première main se trouvent ainsi précéder les deux réécritures :

    I. la Relatio de scuto et gladio, destinée au Mont-Saint-Michel ;

    II. l’Historia Roberti, première vita du fondateur de Fontevraud, écrite sur la demande de l’abbesse et à destination des moniales de Fontevraud ;

    III. les Miracula Valentini, destinés à Jumièges, première consignation de la translation du chef du martyr romain et des miracles opérés par lui à Jumièges ;

    IV. la Vita Hugonis, réécriture composée à la demande et à l’intention de l’abbé et des moines de Jumièges ;

    V. la Vita Sansonis, autre réécriture, mais dont les destinataires demeurent hypothétiques. Le texte pourrait toutefois avoir été composé à l’occasion de la dédicace de l’église paroissiale de Saint-Samson-de-la-Roque, sise à proximité de l’abbaye de Saint-Pierre des Préaux où Baudri fut inhumé.

    Chaque texte est précédé d’une introduction retraçant son histoire, ou, plus exactement, tâchant de faire le point sur ce que nous saisissons de ses circonstances et modalités de composition, des enjeux éventuels dont il est porteur, de sa réception immédiate, de ses conditions de transmission, etc. L’ensemble des introductions est pensé comme une contribution provisoire à l’étude des textes qu’elles précèdent, moins pour en proposer une lecture définitive que pour inviter à lire des œuvres jusqu’alors inconnues dans leur intégralité ou diffusées sous une forme sujette à caution. A cette fin, le volume propose également trois index qui recensent les manuscrits utilisés, les références scripturaires et, en dernier lieu, les noms de lieux et de personnes cités dans les textes latins.

    L’éditeur scientifique

    Armelle Le Huërou est docteur en histoire médiévale et chercheur associée au CERHIO-CNRS UMR 6258.

  • Biographie : Normalien ; Agrégé de lettres ; Professeur de langue et culture latines ; Membre de l'Institut, Académie des inscriptions et belles lettres (élu en en 1983)
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.