Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
JERUSALEM DELIVREE / GERUSALEMME LIBERATA - EDITION BILINGUE - ILLUSTRATIONS, NOIR ET BLANC
EAN : 9782251730264
Paru le : 3 oct. 2008
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782251730264
- Collection : BIBLIOTHEQUE IT
- Editeur : Belles Lettres
- Date Parution : 3 oct. 2008
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 1500
- Format : 8.30 x 13.00 x 19.70 cm
- Poids : 1.534kg
- Interdit de retour : Retour interdit
-
Résumé :
Deux volumes bilingues brochés réunis sous coffret.
Dans le poème héroïque du Tasse, puissante aventure des armes et des âmes, l'amour et la guerre indissociablement se mêlent. Les chevaliers chrétiens s'éprennent de guerrières musulmanes ; les femmes se battent virilement, tandis que les héros se féminisent ; partout surgit la meraviglia, autrement dit l'étonnement émerveillé que l'auteur met au fondement de sa poétique. Avec une extraordinaire énergie pathétique, qui en Europe a fécondé tous les arts, la Jérusalem délivrée associe aux mots les sons et les images. Le lecteur de ce texte sublime, devenu avec la Divine Comédie de Dante le classique italien le plus constamment transposé en français, est comme un marcheur trébuchant sur un rude chemin : contraint parfois de s'arrêter, il découvre dans ces difficultés mêmes un « je ne sais quoi de magnifique et de grandiose », alors qu'une route sans aspérités n'eût offert que de l'agrément. -
Biographie :
Gérard Genot, ancien élève de l'École normale supérieure de Saint-Cloud, agrégé d'italien et docteur ès Lettres, est professeur émérite de linguistique italienne à l'Université de Paris X (Nanterre) ainsi que président de la Société d'études italiennes. Aux Belles Lettres, il a participé aux traductions de Teofilo Folengo, Baldus (2004-2007).