Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
LE LIVRE D ESTHER - ETUDE DE LINGUISTIQUE COMPAREE HEBREU / LADINO / CASTILLAN
L'Harmattan - EAN : 9782336426365
Édition papier
EAN : 9782336426365
Paru le : 7 mars 2024
14,00 €
13,27 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782336426365
- Collection : RECHERCHES ET D
- Editeur : L'Harmattan
- Date Parution : 7 mars 2024
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 114
- Format : 0.70 x 15.50 x 24.00 cm
- Poids : 179gr
-
Résumé :
Grande figure de la Bible, Esther, épouse juive du roi de Perse Assuérus, risque sa situation et sa vie pour sauver son peuple d’un complot. Sa renommée a fait d’elle l’objet de bien des œuvres en littérature, peinture, musique à travers les siècles.
Comme dans son étude précédente sur le « Livre de Ruth », Jean-Michel Thomas propose ici au lecteur de découvrir le « Livre d’Esther » écrit en ladino – langue judéo-romane dérivée du vieux castillan du XIIe siècle et de l’hébreu.
En rappelant la différence entre une langue liturgique, seulement écrite et le judéo-espagnol vernaculaire, écrit et parlé, et en mettant en regard cette langue avec l’hébreu et le castillan, J.-M. Thomas éclaire de façon convaincante les racines ibériques d’une tradition et d’une culture dont la portée dépasse largement le nombre des locuteurs. -
Biographie :
Jean-Michel Thomas, docteur ès Lettres, est spécialiste de l’histoire de la langue espagnole et des problèmes relatifs à la traduction. Il a complété sa formation d’hispaniste par l’étude du portugais et de l’hébreu, cette langue biblique qu’il lui fallait connaître pour rédiger sa thèse, une étude sur le Livre de Ruth dans la version en ladino de la Bible de Ferrare de 1553 (Brest, 2003). À L’Harmattan, en 2007, il a publié Philologie et histoire de la langue espagnole.