SUR LES BOUTS DE LA LANGUE - TRADUIRE EN FEMINISTE/S

Contre Allee - EAN : 9782376650690
GRUNENWALD NOEMIE
Édition papier

EAN : 9782376650690

Paru le : 8 oct. 2021

19,00 € 18,01 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant provisoirement
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782376650690
  • Collection : CONTREBANDE
  • Editeur : Contre Allee
  • Date Parution : 8 oct. 2021
  • Disponibilite : Provisoirement non disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 175
  • Format : 1.60 x 13.60 x 19.10 cm
  • Poids : 230gr
  • Résumé : Traductrice de l’anglais, et notamment de nombreuses autrices engagées, comme Julia Serano, bell hooks ou encore Dorothy Allison, Noémie Grunenwald cherche sans cesse à retranscrire cet engagement féministe au sein de ses traductions, questionnant les formes d’ écriture, le choix des termes, se heurtant aux manques, aux absences, et élaborant de nouvelles stratégies dans une pratique politique, militante, de la traduction. Convoquant les autrices et auteurs qui ont marqué sa pratique, Noémie Grunenwald explore ce que signifie « traduire en féministe/s » : S’abandonner / Improviser / Se soumettre / Se décentrer / Interpréter / Corriger / Élargir / Inclure ? / Apprendre / Traduire / Tisser / Citer ; autant d’ étapes nécessaires à l’écriture d’ une traduction. C’est avec franchise, humilité et humour que Noémie Grunenwald ponctue son essai d’un récit plus personnel sur le parcours qui a été le sien, depuis les premiers articles de fanzines traduits, juste pour mieux comprendre, jusqu’à la traduction professionnelle. Rendant hommage aux êtres et aux textes qui jalonnent sa formation, l’autrice raconte son engagement, sa passion et sa détermination, et nous interpelle avec un ton aussi direct et percutant qu’accrocheur. Traduire en féministe/s, c’est un moyen de lutter contre l’ordre établi.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.