Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
DE PARIS A NUREMBERG - NAISSANCE DE L'INTERPRETATION DE CONFERENCE
Pu Ottawa - EAN : 9782760305762
Édition papier
EAN : 9782760305762
Paru le : 1 janv. 2000
20,50 €
19,43 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782760305762
- Réf. éditeur : 1421365
- Collection : COLLECTION REGA
- Editeur : Pu Ottawa
- Date Parution : 1 janv. 2000
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 304
- Format : 0.00 x 15.20 x 22.90 cm
- Poids : 410gr
- Interdit de retour : Retour interdit
- Résumé : Dans cet ouvrage, rédigé à partir d'une abondante documentation de première main, Jesús Biagorri Jalón retrace les origines de l'interprétation de conférence et analyse avec la rigueur et la minutie de l'historien et l'expérience de l'interprète les principaux enjeux, politiques, sociaux et culturels ayant entouré la naissance de cette profession au début du XXe siècle. À notre époque où se multiplient les échanges internationaux dans tous les domaines, cette histoire intéressera non seulement les langagiers que sont les traducteurs et les interprètes, mais aussi les étudiants et les professeurs des écoles de traduction et d'interprétation ainsi que tous ceux qui s'intéressent des près ou de loin aux relations internationales des points de vue linguistiques, culturels et politiques. Publié en français
- Biographie : Jesus Baigorri Jalon détient une maîtrise en histoire et un doctorat en traduction et interprétation de l'Université de Salamanque. Après avoir été interprète aux Nations-Unies à New York pendant plusieurs années, il s'est joint au Département de traduction et d'interprétation de l'Université de Salamanque, tout en continuant d'exercer le métier d'interprète. Il a publié, entre autres, Interpreters at the United Nations : A History (Ediciones Universidad de Salamanca, 2004). Il est membre de l'Association Internationale des Interprètes de Conférence et de l'Association ibérique d'Études de traduction et d'interprétation.