Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
La traduction raisonnée, 3e édition
Pu Ottawa - EAN : 9782760308060
Édition papier
EAN : 9782760308060
Paru le : 31 déc. 2099
52,00 €
49,29 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 31 déc. 2099
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782760308060
- Réf. éditeur : 1422610
- Collection : PEDAGOGIE DE LA
- Editeur : Pu Ottawa
- Date Parution : 31 déc. 2099
- Disponibilite : Pas encore paru
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 720
- Format : H:254 mm L:178 mm
- Poids : 0gr
- Interdit de retour : Retour interdit
- Résumé : Ce manuel, dont la visée est essentiellement pratique, propose une méthode d'initiation à la traduction professionnelle, par opposition aux exercices de traduction axés sur l'acquisition d'une langue étrangère. Il répond aux exigences particulières de formation des futurs traducteurs de métier et s'adresse tout particulièrement, mais non exclusivement, aux étudiants des programmes universitaires de traduction. Son domaine est celui des textes pragmatiques généraux, formulés selon les normes de la langue écrite et en vue d'un apprentissage dans le sens anglais - français. Le manuel renferme 9 objectifs généraux d'apprentissage, 75 objectifs spécifques, 85 textes à traduire, 253 exercices d'application, un glossaire de 275 notions, une bibliographie de 410 titres et des milliers d'exemples de traduction. Publié en français
- Biographie : JEAN DELISLE, MSRC, trad. a., term. a., est diplômé de la Sorbonne Nouvelle (Paris III). Chercheur indépendant depuis 2007, il a été traducteur et réviseur au Bureau de la traduction du gouvernement du Canada (1971-1974), puis professeur à l'École de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa (1974-2007) et directeur de cette École de 2000 à 2006.