Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
INITIATION A LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE - CONCEPTS CLES
Pu Montreal - EAN : 9782760647558
Édition papier
EAN : 9782760647558
Paru le : 15 juin 2023
36,00 €
34,12 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782760647558
- Réf. éditeur : 277644
- Collection : LINGUATECH
- Editeur : Pu Montreal
- Date Parution : 15 juin 2023
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 264
- Format : 1.50 x 15.20 x 23.00 cm
- Poids : 438gr
- Résumé : Ce manuel s'adresse à tous ceux qui souhaitent mieux connaître les rudiments de la traduction professionnelle, qu'il s'agisse d'étudiants en traduction ou en langues étrangères, de critiques, d'enseignants ou encore de professionnels. Il propose une initiation à une profession qui a connu beaucoup de changements et un essor remarquable depuis l'arrivée des technologies et des mégadonnées numériques. L'auteur situe l'objet d'étude de la traduction professionnelle, explique comment consulter deux grandes banques terminologiques accessibles en ligne, définit les grands champs de spécialisation et décrit les compétences que doivent maîtriser les traducteurs professionnels. Il présente les concepts clés de la signification et du sens, qu'il aborde dans un cadre sémiotique, ainsi que les éléments fondamentaux de structuration des textes, comme la phrase, le syntagme et les unités lexicales, lesquels sont au coeur des opérations de traduction. Il propose une classification et une vue d'ensemble des principales erreurs de traduction qu'il répartit entre les fautes de langue et les interférences. Les personnes intéressées par cet objet d'étude trouveront dans le manuel une foule de renseignements utiles qui leur permettront de mieux saisir les enjeux et les exigences de la profession.
- Biographie : Ayant acquis une expérience de plus de 20 ans comme traducteur professionnel, Éric André Poirier est aujourd’hui professeur-chercheur en traduction économique et financière à l’Université du Québec à Trois-Rivières, où il conçoit et donne des cours en ligne. Ses travaux portent principalement sur la traductologie numérique et sur l’exploitation des données terminologiques, des corpus de textes sources et des corpus parallèles de traduction dans la conception d’outils et de méthodes de formation et d’apprentissage de la traduction.