Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
INITIATION A LA TRADUCTIQUE, 2E EDITION
EAN : 9782760647657
Paru le : 13 févr. 2023
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782760647657
- Réf. éditeur : 277918
- Collection : LINGUATECH
- Editeur : Pu Montreal
- Date Parution : 13 févr. 2023
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 336
- Format : 2.00 x 15.20 x 23.00 cm
- Poids : 554gr
-
Résumé :
Cet ouvrage s'adresse d'abord à ceux qui souhaitent acquérir des connaissances de base sur l'informatisation de la traduction. Le traducteur est avant tout un utilisateur d'outils informatiques et c'est l'optique privilégiée ici. L'assimilation des bases linguistiques et informatiques nécessaires à la compréhension des différents traitements automatiques n'exige aucune connaissance particulière dans ces deux disciplines. Les traducteurs en exercice pourront également dénicher quelques pistes utiles et découvrir des traitements informatiques qu'ils n'utilisent pas encore.
La première partie de l'ouvrage, Le contexte, fournit les précisions terminologiques essentielles pour appréhender le vaste domaine de la traductique. Un bref historique de la discipline montre la place occupée par l'informatique à différentes périodes et le rôle central qu'elle joue aujourd'hui. La deuxième partie, Les bases, se penche sur les principes fondamentaux liés au traitement automatique de la langue. La troisième partie de l'ouvrage, Les outils, regroupe les descriptions des outils informatiques utilisés en traduction.
Cette seconde édition tient compte des développements les plus récents en traduction informatisée. Elle en propose une présentation simplifiée afin de favoriser la compréhension des concepts. La bibliographie a été entièrement revue et mise à jour, et un index a été ajouté. Environ 180 figures et 16 tableaux récapitulatifs clarifient la matière et en facilitent l'étude.
- Biographie : Marie-Claude L’Homme est professeure au Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal depuis 1994. Elle est responsable de la formation aux outils d’aide à la traduction et à la terminologie.