DE GROTE PRINS/LE GRAND PRINCE

Univ Bruxelles - EAN : 9782800418803
WALRAVENS/ANCKAERT
Édition papier

EAN : 9782800418803

Paru le : 15 août 2024

21,00 € 19,91 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782800418803
  • Réf. éditeur : 350822
  • Collection : METAPHRASIS
  • Editeur : Univ Bruxelles
  • Date Parution : 15 août 2024
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 194
  • Format : 1.60 x 14.00 x 21.40 cm
  • Poids : 292gr
  • Résumé :

    À travers son Grote Prins, Jan Walravens semble brosser le portrait du pendant grotesque d’un autre prince, celui d’Antoine de Saint-Exupéry. Bien vite, le lecteur sagace est pris par une tout autre dimension : l’esprit tantôt ludique tantôt critique – ou les deux à la fois – à la source d’innombrables pirouettes verbales, d’allusions aux monuments de la littérature mondiale, de pastiches et détournements de vers célèbres de poètes flamands et néerlandais, d’évocations amusées à la culture dite populaire.

    Au-delà des théories fumeuses de son antihéros, l’auteur nous livre ses réflexions sur la place du livre dans notre société, les affres de l’écriture, les dérives de l’enseignement rénové, les petites mesquineries qui sévissent dans le monde universitaire...

    Le texte du Grote Prins parait dans ce volume conjointement à sa traduction française.

    Philippe Anckaert livre une traduction susceptible de fournir une expérience littéraire, esthétique et émotionnelle potentiellement analogue à celle d’un lecteur néerlandophone, sachant que même ce dernier aura sa propre lecture de l’œuvre selon les réminiscences qu’elle éveille en lui ou selon les affinités partagées qu’elle pourra révéler. Grâce à l’effacement du traducteur, le lecteur pourra apprécier à sa manière et en toute intimité, le grotesque, les petites pépites verbales et autres interférences intertextuelles qui constituent la « substantifique moelle » du Grand Prince de Jan Walravens.

  • Biographie :

    Jan Walravens est docteur en traductologie (1991) et professeur honoraire de l’Université libre de Bruxelles. Ses recherches et ses publications portent principalement sur la transculturalité et la traduction littéraire.

Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.