Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
STICKY PETIT-PHASME
EAN : 9782842609351
Paru le : 17 oct. 2024
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782842609351
- Réf. éditeur : 345677
- Collection : THEATRALES JEUN
- Editeur : Theatrales
- Date Parution : 17 oct. 2024
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 84
- Format : 0.70 x 12.00 x 17.00 cm
- Poids : 78gr
-
Résumé :
Un nouveau déluge, dû au réchauffement climatique, s’abat sur la Terre. Les animaux peuvent embarquer sur une nouvelle arche, à condition d’être en couple. Sticky est un animal hermaphrodite qui se reproduit seul : il n’a d’autre choix que la ruse pour être sauvé des eaux, mais il est repéré et traqué. Le petit phasme ren- contre bon nombre de passagers ne correspondant pas non plus aux critères qui l’aident à se cacher.
-
Biographie :
Née en France, Laurence Sendrowicz reste treize ans en Israël, où elle devient comédienne et commence à écrire pour le théâtre. De retour en France, elle devient traductrice de théâtre et de littérature hébraïque contemporaine tout en poursuivant, en parallèle, son travail d’écriture dramatique.
Elle est l’une des initiatrices du projet de traduction de l’œuvre de Hanokh Levin en français, qu'elle traduit depuis 1991, soutenue par la Maison Antoine-Vitez. Pour le théâtre, elle traduit également Mickaël Gourevitch, Anat Gov, Tamir Greenberg, David Grossman, Gadi Inbar, Maya Arad Yasur.
Elle traduit également les romanciers Batya Gour, Shifra Horn, Yoram Kaniuk, Alona Kimhi, Dror Mishani, Yshaï Sarid, Zeruya Shalev (Ce qui reste de nos vies, prix Femina 2014)…
En 2012, à l’occasion de la publication de 1948, de Yoram Kaniuk, elle reçoit le Grand Prix de traduction de la Société des gens de lettres couronnant l’ensemble de sa carrière de traductrice. En 2018, elle est lauréate du prix Bernheim de littérature, et reçoit avec Jacqueline Carnaud le prix SACD de la traduction/adaptation théâtrale.