Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
SIDNEY'S ARCADIA ON THE FRENCH STAGE - TWO RENAISSANCE ADAPTATIONS : PHALANTE, BY JEAN GALAUT. THE S
EAN : 9782869066816
Paru le : 6 déc. 2018
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782869066816
- Réf. éditeur : 989497
- Collection : SCENE EUROPEENN
- Editeur : Rabelais
- Date Parution : 6 déc. 2018
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 198
- Format : 1.20 x 14.50 x 21.00 cm
- Poids : 292gr
- Interdit de retour : Retour interdit
-
Résumé :
Over a period of at least forty years after its initial 1590 publication (in truncated form), Philip Sidney's pastoral romance Arcadia attracted multiple French translations, imitations-and dramatisations. The two plays presented here, never previously translated into English, are gauges of its appeal and adaptability. Jean Galaut, apparendy working from the original, composed his seemingly unique dramatic work (c. 1598) in the shadow of neo-classical Humanist tragedy, isolating from Sidney's sprawling fiction a minor episode replete with tragic potential, which he impressively exploited. André Mareschal, in service to Cardinal Richelieu, produceed a remakably well-balanced tragicomedy (1638) combining humour, transcendent idealism and political pungency.
L'Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français. Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces oeuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties d'introductions qui font ressortir les qualités des deux pièces, les placent dans leurs contextes culturel, littéraire et théâtral et explorent leur approches divergentes de l'oeuvre sidneienne.
-
Biographie :
Richard Hillman (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Université de Tours/CNRS), has produced numerous translations, as well as essays and monographs, testifying to his interest in links between early modern England and France, especially with respect to theatre.