Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
THOMAS BRASCH - (IN)ACTUEL, INTERMEDIAL, TRANSNATIONAL
EAN : 9791032005378
Paru le : 13 janv. 2025
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9791032005378
- Collection : CEG CAHIERS D'E
- Editeur : Pu Provence
- Date Parution : 13 janv. 2025
- Disponibilite : Pas encore paru
- Barème de remise : NS
- Format : 0.00 x 16.00 x 24.00 cm
- Poids : 0gr
-
Résumé :
Ce premier ouvrage, en France, sur Thomas Brasch (1945-2001) fait (re)découvrir son œuvre : au-delà de son parcours de transfuge de la RDA installé en RFA, ses récits, poèmes, films, pièces de théâtre et traductions éclairent l’histoire européenne.
Thomas Brasch (1945-2001) est l’auteur d’une œuvre inclassable qui traverse les genres littéraires, les arts, les médias, et qui est à (re)découvrir. Fils d’un haut-fonctionnaire de la RDA, il s’est heurté à la censure du régime et son départ pour la RFA a été, un temps, sous le feu des projecteurs. Or, Thomas Brasch a toujours refusé d’être étiqueté, que ce soit comme écrivain est-allemand ou dissident de la RDA, comme auteur juif ou membre de la génération rock. Ses travaux artistiques (récits, poèmes, films, pièces de théâtre et traductions) sont façonnés par une appréhension dialectique de l’histoire allemande et européenne, ainsi que de ses effets sur les biographies des individus : ils jouent avec l’intermédialité tout en entremêlant l’intime, le social et le politique. Première publication, en France, entièrement consacrée à Thomas Brasch, le présent volume donne à voir l’ampleur et la diversité de son œuvre. Il met également en lumière la fonction de passeur entre les langues et les cultures qu’il assume à travers ses traductions et ses références intertextuelles multiples, à Heinrich Heine, à Bertolt Brecht, à Heiner Müller, à Tchekhov et à Shakespeare, mais aussi aux avant-gardes américaines ou russes. Les contributions réunies dans cet ouvrage s’appuient sur des matériaux d’archives inédits et permettent ainsi au lecteur d’entrer dans l’atelier de l’artiste.