Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
LE BESTIAIRE DE LIVERMOORE
Al Manar - EAN : 9791090836181
Édition papier
EAN : 9791090836181
Paru le : 25 janv. 2013
16,00 €
15,17 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9791090836181
- Editeur : Al Manar
- Date Parution : 25 janv. 2013
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 46
- Format : 0.50 x 16.00 x 22.00 cm
- Poids : 120gr
-
Résumé :
Parmi l'incessant et infini jeu des étoiles, Thomas Becker raconte avoir vu, par une nuit de ciel du sud, chevaucher un essaim de lumières, véritable constellation en marche, et où chaque mouvement des lueurs semblait l'amble léger d'un cheval. Becker ajoute que le plus émouvant de cette silhouette au si preste scintillement était le son qu'elle rendait, car on eût dit des anges de la guerre apprêtant leurs armes avant la lutte noire du silence.
Lumineuse Haquenée
-
Biographie :
Rafael Pérez Estrada (1934-2000) est né à Malaga. Il s'est tout d'abord fait connaître par ses dons de dessinateur. Cependant, c'est parmi les meilleurs poètes espagnols qu'il figure désormais, et ce bien qu'il ait été injustement écarté des « générations » modernes. Ecrivain éclectique, cultivant ce que lui-même nomme un pluriel infini, il laisse derrière lui plusieurs alter ego. Livermoore en fait partie. Ce bestiaire rappelle bien sûr les fameux « volucraires » du moyen âge, ces curieux traités d'oiseaux mythiques. Mais l'auteur se livre ici à un numéro de haute « voltige » : celui d'un taxinomiste qui ne se prend pas au sérieux. Il appartiendra cependant au lecteur de déceler cette part philosophique et métaphysique dont sont tissés les curieux gonfalons ornant les portes d'un éternel ailleurs: celui de la Poésie.
Son traducteur, Ramón Romero Naval, traduit de l'espagnol vers le français et inversement (voir, jointe, la liste de ses publications). Sa connaissance approfondie des deux langues lui permet de donner des équivalents fins et précis des textes poétiques qu'il transpose.