Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Beuve de Hamptone. Chanson de geste anglo-normande
EAN : 9782745326911
Paru le : 2 oct. 2014
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782745326911
- Réf. éditeur : 843033
- Collection : CLASSIQUES
- Editeur : Champion
- Date Parution : 2 oct. 2014
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 528
- Format : H:191 mm L:126 mm E:25 mm
- Poids : 446gr
-
Résumé :
Composée en Angleterre à la fin du XIIe siècle, la chanson de Beuve de Hamptone raconte les tribulations d'un jeune héros qui, à force d'exploits et de conquêtes, parvient à épouser une fille de roi et devient finalement roi lui-même d'un pays païen dont il a converti la population à la foi chrétienne. C'est l'un des plus anciens exemples de ces récits d'aventures.
Composée en Angleterre à la fin du XIIe siècle, la chanson de Beuve de Hamptone raconte les tribulations d'un jeune héros orphelin vendu à un roi sarrasin par une mère dénaturée, et qui, à force d'exploits et de conquêtes, après avoir vengé le meurtre de son père et être rentré en possession de ses biens héréditaires, parvient à épouser une fille de roi et devient finalement roi lui-même d'un pays païen dont il a converti la population à la foi chrétienne. C'est l'un des plus anciens exemples de ces récits d'aventures échevelées, d'inspiration largement romanesque et folklorique, qui caractériseront les chansons de geste tardives. Cette histoire a connu un succès considérable, puisque, entre le XIIIe et le XVIe siècle, on en trouve au moins trois remaniements épiques et deux mises en prose en français continental, et des adaptations en vers comme en prose en moyen anglais, gallois, irlandais, norrois, néerlandais, italien, yiddish et même russe. C'est aussi un document de premier ordre pour l'étude du français tel qu'il était pratiqué à cette époque en Angleterre.
La présente édition, entièrement nouvelle, fournit en outre la première traduction de cette chanson en français moderne.