Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
CLAVIGO Traduit de l'allemand par Claude Darmstädter
La Bruyere - EAN : 9782750018986
Édition papier
EAN : 9782750018986
Paru le : 10 oct. 2024
17,00 €
16,11 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782750018986
- Réf. éditeur : 561238
- Editeur : La Bruyere
- Date Parution : 10 oct. 2024
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 92
- Format : H:225 mm L:145 mm E:8 mm
- Poids : 156gr
-
Résumé :
CLAVIGO, jeune auteur et publiciste grisé par ses succès l’ayant porté jusqu’à la cour d’Espagne, s’avère en privé arriviste et immature. Il a trahi et humilié sa fiancée, laquelle l’avait pourtant soutenu lorsque jadis il était arrivé seul, démuni et sans appuis à Madrid. Car chez lui le désir ardent de célébrité et d’honneurs surpasse l’aspiration au bonheur par le mariage. Sous l’emprise de son orgueil et de son ambition… et éperonné par un faux ami, il ne parviendra pas à se racheter et tombera sous le bras vengeur du frère de la jeune fille dupée. Ce drame du jeune Goethe (1774) est tiré d’un fait réel, le voyage de Beaumarchais à Madrid dix ans auparavant avec sensiblement le même objectif. Mais Goethe aurait mêlé à cette histoire une confession de ses propres péchés sentimentaux de jeunesse, visant l’absolution par les acclamations du public.
Claude Darmstädter (né en 1953), professeur d’allemand depuis 1985 successivement à Paris, Lille, Strasbourg, Versailles et Tours, propose dans cet ouvrage une traduction à la fois fidèle et lisible comme une œuvre française, faisant redécouvrir cette pièce originale mêlant, jusqu’à son dénouement tragique, cas de conscience et conflits, rebondissements et passages comiques, ces derniers manquant rarement chez le grand dramaturge allemand.
-
Biographie :
Claude Darmstädter (né en 1953), professeur d’allemand depuis 1985 successivement à Paris, Lille, Strasbourg, Versailles et Tours, propose dans cet ouvrage une traduction à la fois fidèle et lisible comme une œuvre française, faisant redécouvrir cette pièce originale mêlant, jusqu’à son dénouement tragique, cas de conscience et conflits, rebondissements et passages comiques, ces derniers manquant rarement chez le grand dramaturge allemand.