Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Dämon, les funérailles de Bergman
EAN : 9782846817523
Paru le : 3 oct. 2024
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782846817523
- Réf. éditeur : 337234
- Collection : DOMAINE ETRANGE
- Editeur : Solitaires Int
- Date Parution : 3 oct. 2024
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 80
- Format : H:200 mm L:125 mm E:6 mm
- Poids : 94gr
-
Résumé :
À travers ce tome 2 de la Trilogie des funérailles, Angélica Liddell continue à explorer l’idée de la mort.
Alors que dans Vaudou, elle célébrait ses propres funérailles, dans Dämon, ce sont celles d’Ingmar Bergman qu’Angélica Liddell honore, prenant au mot le cinéaste suédois, qui en avait écrit lui-même le scénario.
Dans cette pièce emplie de démons, rêves et fantômes, on voit un Bergman qui aspire, dans ses derniers jours, à une mort douce, tout en regardant les funérailles du pape Jean-Paul II en direct à la télévision ; ou encore un Bergman qui commande pour son propre enterrement une boîte en bois exactement comme celle utilisée pour le Saint-Père. Le Songe de Strindberg, une des pièces qu’il a mises en scène à plusieurs reprises, y est à nouveau jouée. Avec Dämon, Angélica Liddell nous invite à contempler nos fantasmes enfouis et nos terreurs inavouées, jusqu’à nous confronter au dernier démon qui n’est pas la Mort mais la Vanité.
-
Biographie :
Née en 1970, Christilla Vasserot est traductrice et maître de conférences au département d’Études ibériques et latino-américaines de l’université Sorbonne Nouvelle-Paris 3. Après une thèse de doctorat sur le théâtre cubain contemporain, elle a consacré une grande partie de ses recherches aux dramaturgies contemporaines d’Amérique latine. Elle a traduit de nombreuses pièces de théâtre et des romans d’auteurs espagnols et latino-américains (Martín Solares, Rodrigo García, Angélica Liddell, Carlos Marquerie, Homero Aridjis, Virgilio Piñera, Vérónica Vega, etc.). Elle est également coordinatrice du comité hispanique de la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale.