Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Des Rêveuses
EAN : 9791094225561
Édition papier
EAN : 9791094225561
Paru le : 18 août 2022
14,00 €
13,27 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9791094225561
- Collection : ORFEVRES
- Date Parution : 18 août 2022
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 92
- Format : H:8 mm L:210 mm E:148 mm
- Poids : 140gr
- Résumé : Des rêveuses conte l’histoire universelle de la guerre à travers des figures de migrants, de leurs voyages intérieurs et géographiques à la fois. Deux couples s’y croisent, l’un cherchant à franchir la Méditerranée, l’autre le río Grande. Deux jeunes femmes y voient leurs rêves et parfois leurs cauchemars s’incarner, leurs espoirs se rencontrer. Lire Des rêveuses, c’est faire revivre en soi le théâtre très ancien et très jeune d’une identité partagée. L’identité, entendue comme substance mouvante, labile et instable, court dans le sang des personnages et des figures qui construisent cette fable dramatique : un Syrien n’est pas seulement un Syrien essayant d’échapper à la guerre, c’est la Syrie dans son ensemble, le monde musulman tout entier sur ses épaules, c’est Sinbad et le Coran. Une femme du Michoacán somnole dans un train vers l’incertitude du nord mais porte en elle la semence d’une nation future, une enfance nouvelle. Elle regarde, et par là même nous montre, la terre de son nouveau pays avec des yeux anciens, mythiques. Cette fable qui oscille entre onirisme et politique nous rappelle que nous sommes là où nous sommes parce qu’un jour, quelqu’un y a migré traversant les frontières, réelles et symboliques, de ses propres rêves et de ceux des autres.
- Biographie : François Boisivon est traducteur de l’espagnol et de l’anglais ; il collabore avec la plateforme en ligne Project Syndicate, les Éditions Toluca, l’Institut national d’histoire de l’art, le musée d’art moderne et contemporain de Saint-Étienne… Il est tuteur dans le master de traduction (anglais-français) de l’université Bordeaux-Montaigne et anime des ateliers, en lycée et à l’UBM. Il a publié, en revue, sous son nom ou en traduction, de la poésie et des récits ; il est aussi l’auteur d’un conte, Colombe (2005) et d’un récit, Pierre et Sophie (1997). Il travaille à la rédaction d’un scénario, Un prénom pour un baiser.