Droits et politiques linguistiques dans la Caraïbe et dans l’océan Indien

Scitep - EAN : 9791093143590
BELAISE MAX
Édition papier

EAN : 9791093143590

Paru le : 16 oct. 2023

29,90 € 28,34 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9791093143590
  • Réf. éditeur : KR03
  • Collection : KREOLISTIKA
  • Editeur : Scitep
  • Date Parution : 16 oct. 2023
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 288
  • Format : H:18 mm L:240 mm E:160 mm
  • Poids : 500gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Chacun des numéros de Kréolistika rassemble des contributions de chercheurs et d’experts en linguistique de renom. En cela, cette revue de référence, publiée par le Crillash (université des Antilles) constitue une ressource essentielle pour comprendre les complexités de la glottopolitique en milieux créolophones et mesurer les obstacles, les progrès et les reculs qui caractérisent ces espaces linguistiques en constante mutation. Dans la Caraïbe, où la diglossie est omniprésente, langues dominantes et créoles se côtoient dans un équilibre fragile. En Haïti, la présence importante des créolophones unilingues incite à des changements dans l’éducation et la politique linguistique. À l'opposé, dans les territoires franco- et anglo-créolophones tels que la Guadeloupe, la Martinique, la Dominique et Sainte-Lucie, les politiques linguistiques sont plus récentes et moins définies, mais elles n’en sont pas moins importantes pour l’avenir des créoles dans ces régions. Dans l’océan Indien, Les Seychelles ressortent comme un modèle, avec une langue créole co-officielle et intégrée dans l’éducation dès la maternelle. À La Réunion, la création d’un Office de la Langue Créole et l’existence de cours de linguistique créole à l’université témoignent d’un changement progressif. À l'île Maurice, où la majorité parle le créole, le contexte est compliqué par des questions ethniques et des discriminations qui affectent la langue et ses locuteurs. Destinée aux chercheurs, étudiants et professionnels des sciences humaines, en particulier ceux spécialisés en linguistique et en études créoles, cette édition propose des points de vue rigoureux et nuancés, propres à enrichir la compréhension des enjeux et des dynamiques linguistiques en pays créolophone. Comme à l’accoutumée, ce numéro s’appuie sur des travaux de recherche approfondis et des analyses critiques de spécialistes du domaine pour offrir un éclairage sur chacun des contextes.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.