End Zone

Actes Sud - EAN : 9782330177423
DELILLO DON
Édition papier

EAN : 9782330177423

Paru le : 1 mars 2023

23,00 € 21,80 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782330177423
  • Réf. éditeur : 249730
  • Collection : DOMAINE ETRANGE
  • Editeur : Actes Sud
  • Date Parution : 1 mars 2023
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 272
  • Format : H:217 mm L:115 mm E:21 mm
  • Poids : 254gr
  • Résumé : À l'université de Logos, au Texas, d'immenses gaillards équipés d'épaulières rembourrées et de casques rutilants jouent au football américain avec passion. Au cours d'une saison sans précédent où ils enchaînent les victoires, leur running back, un garçon brillant du nom de Gary Harkness, développe peur et fascination pour le conflit nucléaire. Parmi les joueurs, les terminologies du football et de la guerre atomique deviennent interchangeables et leur sens se détériore au fil de l'année universitaire. De discussions de dortoir en balades méta--physiques dans le désert, cette comédie noire explore le rapport qu'entretiennent les hommes avec le conflit à travers des pages d'une beauté mémorable.
  • Biographie : Né à Thionville en 1956, élève à l'Ecole normale supérieure de Saint-Cloud de 1978 à 1982( philosophie)

    A partir du milieu des années 80, devient traducteur aux éditions « J'ai lu », où sous 6 ou 7 pseudonymes différents , il traduit indifféremment plusieurs genres de romans (science-fiction, policier, sentimental, érotique)

    Sa véritable carrière de traducteur débute en 1987 où il traduit L'Irréductible »par Peter Blauner, pour Flammarion :

    Suivent (dans le désordre) :

    Jack London : Croc-blanc» (J'ai lu), Martin Eden» (J'ai lu, puis Phébus).

    Larry Beinhardt : Reality show» (Gallimard)

    Larry Brown : Sale boulot» (Gallimard, puis Gallmeister)

    Harry Crews : Le Faucon va mourir» (Gallimard)

    Will Self : Mon Idée du plaisir», Les Grands singes», La Théorie quantitative de la démence», Ainsi vivent les morts», Dorian,» No smoking,» Le Piéton de Hollywood» (L'Olivier)

    J.T. Leroy : Sarah »(Denoël)

    Jonathan Lethem : Alice est montée sur la table», Les Orphelins de Brooklyn», Chronic City» (L'Olivier)

    David Gates : Preston Falls» (L'Olivier)

    Hubert Selby Jr : Le Saule» (prix Amédée-Pichot 2000 pour la traduction) (L'Olivier)

    Jonathan Franzen : La Zone d'inconfort» (L'Olivier)

    Luke Davis : Toujours plus vite »(Héloise d'Ormesson)

    Donald Antrim : La Vie d'après» (L'Olivier)

    Vincent O'Sullivan : Les Lumières du bout du monde» (Joëlle Losfeld)

    Stewart O'Nan : Chanson pour l'absente» (sous le pseudonyme de J. Lineker) (L'Olivier)

    Nick Hornby : Slam» (Plon)

    Peter Cunningham : La mer et le silence» (Joëlle Losfeld)

    David Foster Wallace : L'Infinie comédie» (L'Olivier)





    Entre temps, il traduit également des thrillers pour les Presses de la Cité, une encyclopédie du jazz (éditions Hors collection), JFK» (« J'ai lu », en collaboration), Laogaï» (Dagorno, en collaboration, sur les camps de travail en Chine)...

    Et, dernièrement, le « libretto » (c'est ainsi qu'il l'appelle, en fait 300 pages de poèmes mis en musique) de An Island of Songs», film de Gregory Colbert, qui sortira dans une structure itinérante à travers le monde.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.