J.A.M.

Epm Marketing - EAN : 3540139871005
SAPHO
Édition papier

EAN : 3540139871005

Paru le : 5 avr. 2022

17,00 € 14,17 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 3540139871005
  • Réf. éditeur : 987100
  • Editeur : Epm Marketing
  • Date Parution : 5 avr. 2022
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : M
  • Nombre de pages : 16
  • Format : H:125 mm L:140 mm E:7 mm
  • Poids : 70gr
  • Résumé :
    Une identité en mouvement

    Le Maroc : une identité, des images, des sensations, des sonorités

    Sapho, à l’état-civil Danielle Ebguy, se définit comme juive arabe et franco-marocaine. Pourquoi préfère-t-elle l’expression juive arabe ou arabe juive? « Mes grands parents parlaient l’arabe, mon père a étudié l’arabe classique et Fairuz, la chanteuse libanaise, était son artiste favorite. Pendant mon enfance, l’arabe et la culture arabe ont toujours été présents. On dit bien Arabes chrétiens ou chrétiens arabes, de Palestine ou d’ailleurs» ajoute-t-elle..

    «On ne se remet pas d’une enfance au Maroc ».
    Une enfance au Maroc lui a laissé le souvenir «d’un ailleurs harmonieux», qui est palpable dans ses compositions musicales, sa poésie, sa peinture ou ses romans. Grandir à Marrakech non loin de la célèbre place Jemaa El Fna, avec la voix des conteurs, le son des charmeurs de serpents, la musique gnaoua, la senteur des épices, l’a imprégnée de sensations immuables. Sapho parle aussi de la douceur des femmes marocaines présentes à la maison et de leur gaité, notamment lors de séances d’apprentissage de la danse orientale. La ville de Marrakech qu’elle a quittée à l’âge de 16 ans lui laisse un souvenir qu’elle qualifie de matriciel.
    «J’ai un attachement très viscéral, très organique à Marrakech, à sa couleur, et à l’humour des Marrakchis. Quand je suis ici, j’ai une énergie incroyable qui me donne la force de faire 4 chansons en 3 jours ».

    La France, un sentiment de liberté

    L’image de la France que Sapho évoque est celle de la France des Lumières, la France des Droits de l’Homme, de l’esprit critique et surtout de la liberté. Etre libre reste le moteur de sa vie et de sa création artistique. Dès son arrivée à Paris, à 18 ans, elle exprime un besoin de transgression et de rébellion qu’elle affiche par le choix de la musique Rock pour ses premiers albums, l’outrance dans la voix, dans ses interprétations scéniques et une coiffure punk avant-gardiste. La langue française a été sa langue de l’écriture dès son enfance. Sélectionnée par Radio Maroc pour des poèmes en français qu’elle avait envoyés à l’antenne, elle préfère lire la fable de La Fontaine La grenouille qui voulait se faire aussi grosse que le bœuf, ce qui lui a valu d’être recrutée comme petite comédienne. La carrière de Sapho a ainsi débuté en français, au Maroc, par l’écriture sur les ondes !

    Sapho, poétesse et écrivaine, écrit en français : des recueils de poèmes publiés entre 2004 et 2015, six romans entre 1982 et 2015 en plus d’un manifeste pour la paix en 2001. Sapho, chanteuse, donne des titres en langue française à la plupart de ses albums parus entre 1975 et 2011 passant de l’humour à la poésie : Passions, passons - La traversée du désir - La route nue des hirondelles – Passage d’enfer – et fait un clin d’œil au mythique Velvet Underground, avec son album Velours sous la terre.

    En 2015, Sapho a été la marraine du premier Salon du Livre de Marrakech, une nomination en
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.