Jiseul

Sarbacane - EAN : 9782848657745
GENDRY-KIM
Édition papier

EAN : 9782848657745

Paru le : 4 mars 2015

24,95 € 23,65 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782848657745
  • Réf. éditeur : SA0453
  • Collection : ROMANS GRAPHIQU
  • Editeur : Sarbacane
  • Date Parution : 4 mars 2015
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 264
  • Format : H:276 mm L:207 mm E:31 mm
  • Poids : 1.307kg
  • Résumé : Le livre revient sur l'une des pages les plus sombres de l'histoire de la Corée : le massacre de dizaines de milliers d'habitants de l'île de Jeju, en 1948, marquant l'établissement du régime autoritaire de Syngman Rhee, soutenu par les forces d'occupation américaine. Jiseul est basée sur l'histoire vraie de 120 villageois, habitants de l'île, qui se sont cachés dans les cavernes de Seogwipo, après que les autorités d'occupation américaines eurent désigné tous les habitants dans un rayon de 5 km depuis les côtes comme des “émeutiers” et donné l'ordre qu'ils soient exécutés. Le mot “Jiseul” désigne, dans le dialecte de Jeju, la pomme de terre et le symbole de l'espoir de survie des insulaires. Un roman graphique beau, puissant, sobre, émouvant qui rend hommage aux victimes de " l'Oradour Coréen " Une histoire universelle toujours d'actualité : celle des grandes puissances qui pour des " intérêts nationaux " soutiennent les dictateurs : les USA avec le Chili de Pinochet, la Russie avec la Syrie de Bachar el Assad... Traduction de Mélissa David
  • Biographie : Keum Suk Gendry-Kim se découvre très tôt une passion pour l'art et plus particulièrement le dessin qu'elle pratique depuis l'âge de 12 ans. Arrivée tardivement dans le monde de la bande dessinée, elle y a trouvé une forme d'expression qui lui convient, et qui séduit : en 2010 elle a été publiée par différents éditeurs, et 2012 verra son premier récit long paraître chez Sarbacane, le très beau Le chant de mon père. Elle a également été remarquée pour son travail en tant que traductrice de bande dessinée coréenne (Vertige Graphic, Cornélius, Atrabile, Sai Comics, Casterman, Kana...) : plus de 100 titres traduits. " ...Gendry Kim, une perle de la culture coréenne. " Revue DBD, janvier 2012
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.