La chanson des Saxons

Champion - EAN : 9782852032422
JEAN BODEL
Édition papier

EAN : 9782852032422

Paru le : 3 mai 2000

22,00 € 20,85 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782852032422
  • Réf. éditeur : 07647169
  • Collection : CFTR
  • Editeur : Champion
  • Date Parution : 3 mai 2000
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 300
  • Format : H:220 mm L:150 mm
  • Poids : 565gr
  • Résumé : C'est seulement en 1989 que la Chanson des Saisnes ou Saxons, une des œuvres les plus originales de l'épopée médiévale, a été publiée intégralement. Après avoir réussi à isoler, dans une des rédactions maintenant connues de ce vaste poème, un important noyau qu'il est légitime d'attribuer à Jean Bodel, on a voulu faire apprécier du lecteur moderne, par une traduction à la fois fidèle et vivante, les qualités d'un poète à qui sa vaste culture et ses dons personnels confèrent une étonnante maîtrise de son art. Ce ménestrel a eu le génie de comprendre que les guerres de Charlemagne contre les Saxons pouvaient constituer un grand sujet épique. D'autre part, il ne perd pas de vue que la chanson de geste tire sa substance des siècles antérieurs: c'est ainsi qu'il fait place à l'épisode inattendu de la réclamation du chevage aux Hurepois. Les intrigues amoureuses elles-mêmes viennent se mêler aux préoccupations guerrières des barons français. Ce jongleur cultivé sait à la fois intéresser, émouvoir et surprendre, et sa présence souriante éclaire toute la Chanson des Saxons. La traductrice ne s'est pas seulement souciée de donner une idée précise du génie d'un jongleur, novateur aussi bien dans son art que dans sa conception de l'histoire: le talent des continuateurs, qui se sont efforcés, à partir du vers 3000, de mettre leurs pas dans ceux du maître, méritait d'être sauvé de l'oubli. La traduction de la rédaction L qui, dans sa première partie, suit de près le texte de A, s'imposait d'autant plus qu'on voit s'y dessiner une figure de Charlemagne différente de celle que nous avait présentée la version A: le grand empereur ne paraît-il pas désormais quelque peu craintif et hésitant ? Certains historiens pourront y trouver une indication supplémentaire de l'atmosphère anticarolingienne qui se fait jour à la fin du XIIIe siècle.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.