Le Beau idéal

ACT - EAN : 9791091599252
RAGASOL-BARBEY
Édition papier

EAN : 9791091599252

Paru le : 6 nov. 2024

8,90 € 8,44 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9791091599252
  • Editeur : ACT
  • Date Parution : 6 nov. 2024
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 68
  • Format : H:180 mm L:110 mm E:5 mm
  • Poids : 67gr
  • Résumé : “La scène se passe dans un avant mythique”. Un contresens
    voudrait qu'on inscrive ce livre dans l'agitation contemporaine
    autour du genre. Le Beau idéal est un livre situé dans une période,
    les années 60, où le mot cisgenre n'était pas près d'entrer
    dans le Robert. Pour dissiper tout malentendu, je suis bêtement
    cisgenre : sans être d'une virilité folle, je n'ai rien d'un hommefemme,
    je ne suis ni une Ielle ni un Ellui. Pas de fluidité qui
    tienne. Si j'ai pu me sentir “mégenré” à un moment donné, c'est
    par le seul regard maternel, dont je ressentais qu'il ne m'accueillait
    pas comme garçon, dans une quelconque virtus, mais presque
    exclusivement dans une joliesse que j'exécrais — et qui en même
    temps était à peu près pour moi le seul moyen d'entrevoir l'éden
    de l'amour maternel. C'est là tout le sujet de ce livre.
    Olivier Ragasol-Barbey
  • Biographie : Né en 1962, Olivier Ragasol-Barbey a passé son enfance au Mexique.
    Après plusieurs années dans la traduction indépendante, notamment pour le Conseil de l'Europe, Olivier Ragasol intègre en 1998 le service traduction du magazine Courrier international. Il y traduit à partir de l'anglais, de l'espagnol, du catalan et du russe. Le journaliste encarté fait vivre le poète.
    Il a également traduit Madonna the Lady et Mohammad Yunus, le banquier des pauvres et a contribué à alimenter le dictionnaire Les Mots qui nous manquent sous la direction de Barabara Cassin.
    Il a publié dans des revues de poésie (Bacchanales, Le Guépard, Verso, Diérèse, La Grappe, Poésie 2002, Le Mâche-Laurier), ainsi qu'un recueil de poèmes en prose (Essaim, éditions du Petit-Véhicule et le Beau Idéal chez ACT éditions).
    La poésie joueuse d’Olivier Ragasol fait la part belle à l'expérimentation, sans jamais céder aux sortilèges de l'abstrait ou du conceptuel.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.