Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
LE DIABLE FAIT FEMME
EAN : 9782494702240
Édition papier
EAN : 9782494702240
Paru le : 24 avr. 2024
13,00 €
12,32 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782494702240
- Collection : GERMANIQUE
- Date Parution : 24 avr. 2024
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 110
- Format : H:135 mm L:195 mm E:7 mm
- Poids : 92gr
- Résumé : Nous sommes vers 1910, dans une maison isolée des Alpes autrichiennes qui sert de repaire à un chef de contrebandiers. Le commandant des gardes-frontières a missionné un jeune chasseur alpin pour séduire l'épouse du contrebandier, afin de pouvoir enfin l'arrêter. Mais le trafiquant, qui a eu vent de la manœuvre, incite à son tour son épouse à séduire le chasseur. D’abord manipulée par les deux hommes et objet de leur affrontement à distance, la jeune femme va progressivement découvrir sa puissance, jusqu'à devenir, pour les deux hommes qui pensaient se jouer d'elle, « le diable fait femme ». Cette pièce, très connue et très souvent jouée en Allemagne et en Autriche, a été présentée en France en 2013, en allemand surtitré, à l’Odéon-Théâtre de l’Europe, dans une mise en scène de Martin Kušej, avec Birgit Minichmayr dans le rôle-titre. Elle avait alors rencontré un succès critique et public unanime. Elle est publiée ici pour la première fois en français.
- Biographie : Karl Schönherr (1867-1943) est, comme Arthur Schnitzler, un médecin et écrivain autrichien. Il est célèbre dans les pays de langue allemande pour ses pièces ancrées dans le terroir rural, écrites dans une langue rêche, proche du parler paysan, et donc difficile à traduire. Ses drames, loin de tout folklore, ont une puissance mythique et une résonance universelles, à l’image de ceux de Strindberg ou de Wedekind, ses contemporains.