Le Joueur de flûte

Lanskine Ed - EAN : 9782359630718
PAZZOTTU/BRETON
Édition papier

EAN : 9782359630718

Paru le : 14 juin 2022

13,00 € 12,32 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782359630718
  • Réf. éditeur : 978235963071
  • Editeur : Lanskine Ed
  • Date Parution : 14 juin 2022
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 42
  • Format : H:220 mm L:150 mm E:3 mm
  • Poids : 97gr
  • Résumé : Il s'agit d'une "réécriture" du conte du "Joueur de Flûte de Hamelin" légende allemande qui a été transcrite, notamment par les frères Grimm. Elle relate le désastre qui serait arrivé le 26 juin 1284 dans la ville de Hamelin. Les rats ont envahi la ville et détruisent tout, les habitants meurent de faim. Arrivent un joueur de flûte qui se proposent de débarrasser les lieux de tous ses nuisibles. Le maire lui promet alors 1000 écus. L'homme prend sa flûte et précipite les rats dans la rivière mais les habitants refusent de tenir leur promesse. Le joueur de flûte alors s'en va mais revient plusieurs semaines après et une nuit, il joue de la flûte mais ce sont les enfants de la ville qui le suivent et ils disparaissent. Selon les versions, ils sont emmenés dans une grotte, parfois, ils sont eux aussi précipités dans la rivière. Si la version de Florence Pazzottu, poète, cinéaste, artiste, suit dans les grandes lignes l'histoire, elle la transpose dans notre époque, à un moment symbolique fort, la fête de Noël. Les rats envahissent la ville, symbole de la noirceur de l'âme des habitant qui rejettent le joueur de flûte quand celui-ci arrive, alors que les enfants sont attirés par lui. Autre différence forte, si les habitants paient leur dette au joueur de flûte, ils ne le reconnaissent pas, le méprisent, l'argent n'est pas tout, l'étranger aurait préféré un geste, une parole, la reconnaissance. Allégorie magnifique du rejet de l'autre, de l'étranger qui venu aidé, est méprisé, rejeté et qui, dans cette version, emmène les enfants, mais en fait les libère d'une vie et d'un monde froid et mort dont l'unique valeur semble l'argent. Les strophes de 6 vers et de 11 syllabes qui donnent à cette histoire une grandeur d'épopée, et les aquarelles d'Hugues Breton, parfois avec des souvenirs du Roi et l'Oiseau, sont d'une noirceur et tristesse profondes mais aussi d'une luminosité et gaieté quant le joueur de flûte entre en jeu.<br />
  • Biographie : FLORENCE PAZZOTTU est née en 1962. Elle vit et travaille à Marseille. Écrivaine, poète et vidéaste. Également : dessine. Pratique volontiers la lecture publique, seule ou en collaboration avec d’autres artistes. Publie le principale de son oeuvre poétique aux éditions Flammarion.<br />Aux éditions Al Dante : Florence Pazzottu a publié, en 2015, une chronique poético-politique<br />contre le racisme ordinaire anti-rrom intitulé Hymne à l’Europe universelle (sic) (Al Dante, 2015).<br />Principales publications :<br />Vers ce qui manque, in Venant d’où ? 4 poètes (Flammarion, 2002).<br />L’Accouchée (avec une postface d’Alain Badiou – Comp’Act, 2002).<br />L’Inadéquat (le lancer crée le dé) (Flammarion, coll. Poésie, 2005).<br />S’il tranche, (Inventaire/Invention, 2008).<br />Alors, (Flammarion, coll. Poésie, 2011).<br />Jalal el-Hakmaoui est né en 1965 à Casablanca Il est poète, traducteur, critique de cinéma et journaliste indépendant. Agrégé de traduction littéraire – il a notamment traduit William Cliff, Lorand Gaspar, Edouard Glissant, Allen Ginsberg, Eugène Savitzkaya ou encore Françoise Lalande –, il dirige la revue électronique de poésie : Électron Libre, dont chaque numéro, bilingue, est consacré à une poésie du monde. Il a publié divers recueils dont Certificat de célibat (Galgamesh, 1997) ; Allez un peu au cinéma (Toubkal, 2007) ; Ce que je n’ai pas dit à Al Pacino (maelstrOm, 2012, édition bilingue). Actuellement consultant pour la télévision 2M, el-Hakmaoui vit et travaille à Rabat, où il enseigne la traduction à l’université.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.