Les mots, les morts

ACT - EAN : 9791091599221
RAGASOL-BARBEY
Édition papier

EAN : 9791091599221

Paru le : 1 nov. 2022

12,90 € 12,23 €
Epuisé
Remplacé par : 9791091599498
Arrêt définitif de commercialisation
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9791091599221
  • Editeur : ACT
  • Date Parution : 1 nov. 2022
  • Disponibilite : Epuisé
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 48
  • Format : H:235 mm L:155 mm E:4 mm
  • Poids : 100gr
  • Résumé : « Finalement, Les Mots, les morts n’est pas vraiment un livre sur la mort de mon père, ni même sur la mort, il parle d’une relation père-fils presque impossible dont la mort n’est qu’un révélateur. La photo que tu as choisie le résume parfaitement. On dirait que ce père me tire vers l’intérieur du cadre, sans vraiment me tenir, on regarde tous les deux ma mère, l’avenir bée devant nous. En fait, tu sais souvent mieux que moi ce qui me va !
    Revenons à l’illustration de couverture. À y regarder d’un peu près, elle me parle. Le personnage surgit d’une chose qui est peut-être la mort, et en même temps sa main droite se délite — c’est à la fois mon père (main, hémiplégie) et moi (une échappée hors du mur du silence).
    Voilà, j’arrête mes bavardages !”
    Olivier Ragasol-Barbey
    (Correspondance avec l’éditeur)
  • Biographie : Né en 1962, Olivier Ragasol-Barbey a passé son enfance au Mexique.
    Après plusieurs années dans la traduction indépendante, notamment pour le Conseil de l'Europe, Olivier Ragasol intègre en 1998 le service traduction du magazine Courrier international. Il y traduit à partir de l'anglais, de l'espagnol, du catalan et du russe. Le journaliste encarté fait vivre le poète.
    Il a également traduit Madonna the Lady et Mohammad Yunus, le banquier des pauvres et a contribué à alimenter le dictionnaire Les Mots qui nous manquent sous la direction de Barabara Cassin.
    Il a publié dans des revues de poésie (Bacchanales, Le Guépard, Verso, Diérèse, La Grappe, Poésie 2002, Le Mâche-Laurier), ainsi qu'un recueil de poèmes en prose (Essaim, éditions du Petit-Véhicule et le Beau Idéal chez ACT éditions).
    La poésie joueuse d’Olivier Ragasol fait la part belle à l'expérimentation, sans jamais céder aux sortilèges de l'abstrait ou du conceptuel.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.