Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Manuel d'aide à la traduction de textes techniques, juridiques - Voir nouvelle édition.
Dictionnaire - EAN : 9782856083215
Édition papier
EAN : 9782856083215
Paru le : 23 mai 2016
29,00 €
27,49 €
Epuisé
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Arrêt définitif de commercialisation
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782856083215
- Réf. éditeur : 22474114
- Editeur : Dictionnaire
- Date Parution : 23 mai 2016
- Disponibilite : Epuisé
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 188
- Format : H:240 mm L:160 mm E:10 mm
- Poids : 250gr
-
Résumé :
Ce guide s’adresse à toutes les personnes du secteur des affaires et de l’économie (ingénieurs, chargés de mission, responsables hiérarchiques, chefs de projets, rédacteurs, traducteurs, etc.) qui sont appelées à traduire des textes du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français (rapports, thèses, offres, articles technico-commerciaux, contrats, etc.)
Il propose l’essentiel des expressions et des terminologies propres aux domaines techniques, juridiques et commerciaux : clauses-types de contrats, expressions techniques, etc.
+ De très nombreuses expressions et clauses-types traduites ;
+ L’anglais tel qu’il est parlé dans le milieu des affaires.
Exemples :
- améliorer le coefficient d’exploitation//to up utilization rate;
- effectuer un essai à blanc (chimie)// to run a blank;
- essai à blanc (installation, etc.)// factory testing;
- pertes par effet Joule [élec.]// ohmic losses;
- paiement à 30 jours date de facturation net// payment within 30 days from date of invoice;
- paiement par traite à 60 jours le 10 60 days// notes on the 10;
- paiement à 60 jours fin de mois// payment at 60 days from the end of the month, 60 days end of month payment;
- tenue aux intempéries (peinture)//outdoor durability, durability in outdoor exposure;
- en position de non utilisation// in the idle condition;
- account of liabilities and assets// état des dettes passives et actives;
- asset account receivable// dettes réalisables;
- salary will be determined by the extent of experience//votre salaire sera fonction de votre expérience;
- crated goods// marchandises emballées dans des caisses;
- sold on money back// sous garantie satisfait ou remboursé;
- the business is under new management:: changement de propriétaire;
- limited mass production run// série industrielle limitée;
- Réserve de propriété // title retention
Le vendeur conservera la propriété et la libre disposition des marchandises et assumera les risques et périls inhérents à leur transfert jusqu’au moment où celles-ci auront été livrées à l’acheteur ou à son agent au point de destination final ou au port d’entrée//
legal title to, the ownership of, the right of possession and control of, and the risk of loss of the merchandise shall remain in the seller until the shipment is delivered to the buyer or its agent at the point of final destination or port of entry.