MARK TWAIN ET LA PAROLE NOIRE

Pu Montreal - EAN : 9782760617995
LAVOIE JUDITH
Édition papier

EAN : 9782760617995

Paru le : 7 mai 2003

22,00 € 20,85 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant sans date
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782760617995
  • Réf. éditeur : 791815
  • Collection : ESPACE LITTERAI
  • Editeur : Pu Montreal
  • Date Parution : 7 mai 2003
  • Disponibilite : Manque sans date
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 228
  • Poids : 501gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn.
    Cette première traduction française, à travers les métamorphoses quelle fait subir au personnage de Jim et à sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confiné à un rôle de subalterne idiot, et Huck, à celui du maître blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa visée, crée inévitablement des différences; telle est la nature intrinsèque de ce processus.
    A travers l'étude de sept traductions françaises du roman, Judith Lavoie montre que les déplacements opérés par les traducteurs ne sont ni le fruit du hasard, ni irréfléchis, mais peuvent être associés à un réseau organisé de choix esthétiques et idéologiques. Qu'il s'agisse de la version de Hughes, se situant aux antipodes du roman américain, ou de celle de Suzanne Nétillard (1948), qui réactive le message contestataire de l'original, toutes les traductions sont fondées sur un véritable projet et jettent un éclairage unique sur une oeuvre fascinante.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.