Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Mudadas
Letras Oc - EAN : 9782378630577
Édition papier
EAN : 9782378630577
Paru le : 3 août 2023
24,00 €
22,75 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782378630577
- Editeur : Letras Oc
- Date Parution : 3 août 2023
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 264
- Format : H:210 mm L:150 mm E:20 mm
- Poids : 410gr
- Interdit de retour : Retour interdit
-
Résumé :
Au fil de ce recueil d’une dizaine de nouvelles, Jean-Pierre Lacombe entremêle réalité et songe, ses personnages se heurtant aux accidents de la vie et aux bouleversements de l’Histoire. Les peurs, les amours, la violence, les sortilèges et les malheurs de la guerre dévoilent ce qui demeure caché au tréfonds des cœurs et des âmes.
L’auteur de Mudadas nous fait parcourir les chemins de vie des hommes et des femmes, dans la langue de son pays de Bort (Corrèze).
Avec un lexique occitan-français
Jean-Pierre Lacombe, écrivain de langue d’oc, est l’auteur d’une œuvre littéraire importante : nouvelles, poèmes, traductions…
-
Biographie :
Avant de se consacrer à l’écriture, Jean-Pierre Lacombe a été jusqu’en 2003 paysan en Corrèze, sa terre natale. Il partage aujourd’hui son temps entre l’écriture et la photographie, et a déjà publié plusieurs ouvrages sur l’histoire et l’architecture limousines, sur le pays de Bort ainsi que plusieurs recueils de poésie, dont Le Dever del vaure, et un roman.
La Pèrla, traduction d’une œuvre de John Steinbeck, The Pearl, est sa première traduction parue chez Letras d’Òc en 2014.
Daus vistons dins la nuech, recueil de nouvelles occitanes prend la suite en 2015, puis paraît en 2017 la traduction d’un roman contemporain de l’irlandais Sebastian Barry, consacré à la guerre de 1914, ‘Na lonja lonja viá.