Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Neologica
EAN : 9782812405686
Paru le : 18 juil. 2012
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782812405686
- Réf. éditeur : 650873
- Collection : NEOLOGICA
- Editeur : Classique Garnier
- Date Parution : 18 juil. 2012
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 236
- Format : H:238 mm L:159 mm E:12 mm
- Poids : 370gr
-
Résumé :
NÉOLOGIE ET TRADUCTION SPÉCIALISÉE ◊ Antoinette RENOUF, « Defining neology to meet the needs of the translator: a corpus-based perspective » - Marita KRISTIANSEN et Gisle ANDERSEN, « Corpus approaches to neology and their relevance for dynamic domains » - M. Teresa CABRÉ et Rogelio NAZAR, « Towards a new approach to the study of neology » - Pascaline DURY,« Le sentiment d'un besoin néologique chez l'expert pour remplacer un terme à connotation péjorative : quelques exemples tirés du domaine médical » - Joaquín GARCÍA PALACIOS et Lara SANZ VICENTE, « El papel de la traducción en la formación secundaria de términos sintagmáticos » - Ana María GENTILE, « Néologie d'origine, néologie de transfert : le cas des néologismes dans le domaine de la psychanalyse et leur traduction en espagnol » - Jean QUIRION, « Néologie traductive, néologie aménagiste et néologie collaborative massive : l'unité dans la disparité » - Reuben SEYCHELL, « Neologising - a case study on Maltese » - Nathalie LEMAIRE et Paul MURAILLE, « Sigles graphiques en langue de spécialité : typologie, variabilité, enjeux » ◊ VARIA ◊ Charlotte COY, « Les recommandations officielles des Commissions de Terminologie et leur rapport à la langue commune : indices pour un profil lexicologique du français » - Pascaline FAURE, « Maux et mots ou la dénomination des maladies : étude comparative anglais/français »