Otok

Isabelle Sauvag - EAN : 9782917751749
LOU RAOUL,
Édition papier

EAN : 9782917751749

Paru le : 1 févr. 2017

13,00 € 12,32 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782917751749
  • Collection : PRESENT (IM)PAR
  • Editeur : Isabelle Sauvag
  • Date Parution : 1 févr. 2017
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 68
  • Format : H:150 mm L:120 mm E:5 mm
  • Poids : 60gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Otok, « journal de résidence » de Lou Raoul à Split, en Croatie, fin 2013, est un drôle de journal cependant. écrit à la troisième personne du singulier (Kim), et si peu chronologique, avec allers et retours incessants sur une série de dates, les mêmes. Mais ce qui frappe surtout est l’emploi du conditionnel, qui gagne chaque notation, y compris la stricte réalité des lieux (« et au nord-ouest du mont Dinara la Cetina prendrait sa source »…), et des dates (« ce serait le 10 décembre… »). Ainsi le récit, brouillé, semble constamment mettre en doute ce qui est décrit – le mettre à distance.
    Lou Raoul, soustraite à son quotidien, confrontée à une culture autre, décrit ce sentiment d’isolement (ou d’insularité – otok signifie « île » en croate) qui la submerge. Étrangère, et toute portée vers cet étrange. La langue, en premier lieu, qu’elle ne parle ni ne comprend. Aussi, autant décider que « toutes les femmes se nommeraient Tea / tous les hommes se nommeraient Mladen ». Et l’écriture est parsemée de noms croates, dont les sonorités participent de la musique du texte, à côté des distorsions de la phrase habituelles à l’auteure.
    Mais si, au premier abord, il n’y a rien de spécial à dire des journées vécues ici (des clichés, somme toute), la réalité de la Croatie, c’est plus profondément la question de la guerre, encore si présente. Que peut en dire une étrangère, sinon au conditionnel ? La sentir, l’évoquer, comme entre les lignes (« le chiffre de six mille suicides / puis tout ce que Kim tout ce que »). Les ruines, la souffrance et le silence s’imposent malgré tout au fil des jours, et l’étrangère est alors un peu moins étrangère – mais sans doute davantage à elle-même : « déplacée » – de soi, en soi.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.