Palimsestes n° 28/2015. Traduire la poésie : sonorités, oralités

Sorbonne Psn - EAN : 9782878546798
STEPHENS JESSICA
Édition papier

EAN : 9782878546798

Paru le : 1 déc. 2015

16,80 € 15,92 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782878546798
  • Collection : PALIMPSESTES
  • Editeur : Sorbonne Psn
  • Date Parution : 1 déc. 2015
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 220
  • Format : H:240 mm L:161 mm
  • Poids : 357gr
  • Résumé : La première partie de ce numéro 28, « Traduire la poésie et l’opéra : une expérience sensuelle », comporte trois articles sur la traduction du livret d’opéra, la traduction des sonorités du jazz dans le haïku et la pratique sonore et expressive de la traduction du français en portugais brésilien. La deuxième partie, « Traduire le(s) sens : exacerber le silence et les sons », contient quatre articles sur la traduction du son et du silence. La troisième partie, « Oralité et communauté : accueillir la parole de l’autre », est constituée de trois articles sur la traduction en français et en anglais de la poésie orale des 15e - 16e  siècles en hindi dialectal, la traduction de l’anglais en français des sonorités et de l’oralité galloises dans Under Milk Wood et une étude pratique de la problématique posée par les lectures bilingues de poésie (irlandais/anglais d’Irlande/français) en ce qui concerne le statut du texte écrit et la représentation orale en traduction.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.