Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Roméo et Juliette
Portaparole - EAN : 9782378640194
Édition papier
EAN : 9782378640194
Paru le : 20 juin 2019
18,00 €
17,06 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782378640194
- Collection : ORFEO
- Editeur : Portaparole
- Date Parution : 20 juin 2019
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 204
- Format : H:120 mm L:195 mm E:14.1 mm
- Poids : 207gr
- Résumé : Un traducteur peut serrer de près un texte avec passion, et n’étreindre qu’une beauté froide. Qui n’a rêvé de rendre dans sa langue le lyrisme, le cynisme, le grotesque ou le tragique de tel ou tel passage de l’œuvre dont il donne une traduction, qu’il voudrait être la traduction idéale ? Ce rêve, je l’ai réalisé avec Romeo and Juliet, l’œuvre de William Shakespeare. La présente traduction, versifiée, est la sœur métissée de la traduction de Pierre-Jean Jouve et de celle de François-Victor Hugo. Je suis infiniment reconnaissant à mes illustres devanciers, sans qui mes vers n’auraient pu voir le jour. Les plus belles histoires d’amour sont des histoires d’amour contrarié : le poison qui tue les amants devient dans la mort breuvage d’immortalité. Jean-Emmanuel François
- Biographie : Jean-Emmanuel François, né le 22 janvier 1955 à Sillé-le- Guillaume, s’adonne à la poésie dès l’enfance. Après le bacca- lauréat, il entre dans la vie active et dira bien souvent accom- plir sa carrière d’homme de lettres à la Poste. Sa langue mater- nelle et la langue anglaise le passionnent. En 1984, il devient sonnettiste permanent. Frère des Trophées de son maître José-Maria de Heredia, son recueil Légendaire retrace l’épopée humaine depuis les temps mythiques jusqu’à nos jours. Puis, il traduit Les Psaumes, les plus beaux cantiques d’Outre- Manche, ainsi que Caïn, la pièce de Lord Byron.