Traduire, collaborer, résister

Rabelais - EAN : 9782869067219
LOMBEZ CHRISTINE
Édition papier

EAN : 9782869067219

Paru le : 14 nov. 2019

22,00 € 20,85 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782869067219
  • Réf. éditeur : 061826
  • Collection : TRADUCTIONS DAN
  • Editeur : Rabelais
  • Date Parution : 14 nov. 2019
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 420
  • Format : H:210 mm L:145 mm E:24 mm
  • Poids : 582gr
  • Résumé :

    À travers une galerie de portraits de traducteurs et traductrices ayant exercé entre 1940 et 1944, cet ouvrage offre un éclairage nouveau sur la vie littéraire durant la seconde guerre mondiale.

    Traduire, comme écrire, sous la botte de l'occupant nazi, c'est résister ou collaborer. Ce livre explore les trajectoires individuelles et le travail de ces médiateurs, "acteurs invisibles de la littérature". Quelle est leur place? Dans quel contexte évoluent-t-ils? Quel est leur rôle ?

    Hélène Bokanowski, Maurice Betz, Pierre Darmangeat, Paul de Man ou encore Jean Wahl: ces portraits saisissent la traduction sous plusieurs aspects: biographique, historique, sociologique, historique, éditorial et théorique. En s'appuyant sur des archives privées inédites, cet ouvrage constitue un apport précieux aux études sur la vie littéraire francophone en temps de guerre.

    Avec les contributions de Lucile Arnoux-Famoux, Albrecht Betz, Stéphanie Braendli, Pauline Giocanti, Yanno Guo, Sylvie Humbert-Mougin, Alexis Tautou, Hubert Roland, Thomas Vuong.

  • Biographie : Christine Lombez, spécialiste de l’histoire des traductions et de la traduction poétique, est professeur de Littérature comparée à l’université de Nantes et membre senior honoraire de l’Institut universitaire de France (IUF).
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.