Trente Problèmes sur la Création

EAN : 9782494509023
Manassé Ben Israël,Professeur Seymour Feldman,Yannik Pisanne,Walter Hilliger
Édition papier

EAN : 9782494509023

Paru le : 9 avr. 2024

18,00 € 17,06 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782494509023
  • Réf. éditeur : 1966421
  • Collection : VERITAS E TERRA
  • Date Parution : 9 avr. 2024
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 250
  • Format : H:198 mm L:129 mm
  • Poids : 249gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Trente Problèmes sur la Création est la première traduction de l'édition latine publiée en 1635 sous le titre de De Creatione Problemata XXX, il y a près de 400 ans. Cette oeuvre introduite par le traducteur primé de Lévi ben Gershon (Gersonide/Ralbag) et philosophe, Prof. Seymour Feldman, nous présente l'un des problèmes les plus discutés et disputés de la philosophie ancienne, médiévale et moderne : savoir si l'univers est créé ou s'il est infini. Manassé Ben Israël relève le défi, avec le recours non seulement aux textes juifs, mais aussi aux sages des Nations et « s'applique alors à réfuter les arguments avancés pour prouver la thèse de l'éternité et à défendre la création, en utilisant des arguments philosophiques et scientifiques. » (Feldman, Trente Problèmes, Introduction, I, p. 1)
  • Biographie : Walter Hilliger est un homme de lettres, essayiste, traducteur et éditeur de la collection « Veritas è terra orietur » . Il se consacre à la paléographie, la restauration, la numérisation, la transcription, l'annotation et la publication de fac-similés et de manuscrits inédits des grands textes du judaïsme ibérique, postérieurs aux expulsions de 1492 et 1497. Il les traduit du latin, du castillan et du judéo-espagnol en anglais, en espagnol contemporain et en français, les introduit et les annote, et invite des spécialistes à rédiger les introductions des ouvrages traduits. Ses efforts ont permis de préserver ces oeuvres de l'oubli en les rendant accessibles à un public plus large.
Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.