Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Un rôle à jouer
EAN : 9782958693275
Édition papier
EAN : 9782958693275
Paru le : 25 déc. 2024
12,00 €
11,37 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782958693275
- Date Parution : 25 déc. 2024
- Disponibilite : Disponible
- Nombre de pages : 160
- Format : H:12 mm L:205 mm E:135 mm
- Poids : 190gr
- Résumé : Anthologie bilingue de poètes oubliés de l'émigration russe composée par Roma Liberov, traduite par Paul Lequesne. Le recueil comprend des poèmes de poètes tels que Yuri Terapiano, Alexandre Bisk, Ekaterina, Tauber, Boris Poplavsky, Igor Chinnov, Boris Vildé, Irina Odoevtseva, Raisa Blokh, Yuri Sofiev, Pavel Irtel, Yuri Odarchenko, Dovid Knut, Alexei Durakov, Boris Bozhnev, Elizaveta Kuzmina-Karavaeva (Mère Maria), Lidia Chervinskaya, Boris Taggo-Novosadov et bien d'autres. La grande parties des auteurs habitent et travaillent en France. UN RÔLE À JOUER est un recueil de poèmes d'auteurs que vous n'avez probablement jamais lus. Tous sont devenus des émigrés, comme autant de fragments éparpillés des révolutions et de la guerre civile dans l'ancien Empire russe. Ils ont tenté de faire de Paris et Belgrade, Berlin et New York, Prague et Revel leur nouvelle patrie... Certains y ont commencé à écrire, en russe, d'autres ont continué à le faire. Les lecteurs de l'Union soviétique n'ont découvert que tardivement, à la fin de la Perestroïka, que la culture russophone continuait d'exister en exil : des noms sont apparus, des voix se sont fait entendre. Ce chœur dissonant, porteur d'expériences inimaginables, leur est resté étranger — la littérature des émigrés est rapidement devenue l'apanage d'un cercle restreint de spécialistes et d'amateurs éclairés. Cela a duré jusqu'à une nouvelle tragédie collective et une nouvelle vague d'exil, celle que nous vivons aujourd'hui. Une petite anthologie pareille voit le jour pour la première fois depuis des décennies. Pour la première fois également, elle est traduite en français et en anglais. Ces poèmes ont attendu près d'un siècle pour s'adresser à un nouvel exode hors de la Russie. Le livre est conçu de telle manière que, dans chaque poème, le lecteur émigré d'aujourd'hui reconnaîtra sans peine quelque chose de familier ou de personnel : l'irréversibilité de la tragédie, le désir de survie, la recherche d'un nouveau foyer, l'appréhension devant l'avenir, le désir de paix et l'espoir d'un retour... L'édition inclut des illustrations à l'encre noire d'Asya Marakulina.
- Biographie : Nationalité : Russie Né(e) à : Moscou , le 30/08/1906 Mort(e) à : Sainte-Geneviève-des-Bois , le 08/06/2001 Biographie : La Princesse Zinaïda Alekseevna Shakhovskaia (Зинаида Алексеевна Шаховская) est historienne, écrivain, critique littéraire, journaliste et éditeur. Elle quitte avec ses parents la Russie pour Constantinople (Istanbul) en Turquie en 1920. Elle a fait ses études au Robert College de Constantinople, à Bruxelles (1923) et à Paris. En 1926, elle épouse Sviatoslav Malewsky-Malevich (1905-1973), un diplomate et peintre belge d'origine russe. Ils vivent en Congo belge pendant deux ans.