Vaches en demi-deuil

Tristram - EAN : 9782907681285
Arno Schmidt
Édition papier

EAN : 9782907681285

Paru le : 15 juin 2007

23,20 € 21,99 €
Epuisé
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant sans date
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782907681285
  • Réf. éditeur : 823357
  • Collection : LITT.ETRANGERE
  • Editeur : Tristram
  • Date Parution : 15 juin 2007
  • Disponibilite : Manque sans date
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 352
  • Format : H:215 mm L:140 mm E:28 mm
  • Poids : 458gr
  • Résumé :

    Né en 1914 à Hambourg, mort en 1979 à Bargfeld dans la lande de Lunebourg, Arno Schmidt est l'auteur d'une ouvre dont l'originalité transcende les catégories habituelles.

    Homme aux passions multiples - de l'arpentage à l'astronomie en passant par la traduction d'Edgar Poe -, il puise aussi dans la culture la plus populaire et sa propre expérience pour construire des récits débordants d'humour burlesque et d'audaces techniques, dont Jean-Patrick Manchette louait " passées les quatre ou cinq premières minutes de surprise, la formidable limpidité ".

    Par la précision de sa riposte à l'obscurantisme nazi, par l'impact poétique de la langue qu'il s'est forgée, par ses jeux de pensées incessants et inépuisables, Arno Schmidt a révolutionné la littérature allemande de la seconde moitié du 20e siècle. Il est aujourd'hui traduit dans une dizaine de pays.

    Ces dix " récits champêtres " écrits entre 1960 et 1963, et publiés un an plus tard sous le titre de Vaches en demi-deuil, sont considérés comme l'un des sommets de l'art d'Arno Schmidt. Ils mettent aux prises des petits groupes d'hommes et de femmes, couples ou vieux garçons " intellectuels " mais aussi quelques très jeunes filles, au cours de promenades et de bavardages qui ne cessent de déraper - à tous les sens du mot - dans une intrication jubilatoire de situations piégées, de dialogues malicieux et de sous-entendus à double ou triple fond.

    " Claude Riehl, qui travaille depuis quinze ans sur l'ouvre sans pareille d'Arno Schmidt, a magnifiquement réussi dans son entreprise. Les traductions qu'il a patiemment élaborées sont des merveilles de beauté, d'humour et d'inventivité. " Raphaëlle Rérolle - Le Monde

Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.